MicrocosmWorksІнновації та архітектура цифрового космосу
Про насКонтакт
MicrocosmWorksІнновації та архітектура цифрового космосу

Надаємо IT-рішення, які мають значення. Ми захоплені технологіями, безпекою та допомогою бізнесу зростати завдяки надійній, інноваційній IT-інфраструктурі.

[email protected]
+91 7011868196
New Delhi, India

Центр зростання AI

AI HubІнновації для стартапівПрискорювач для підприємств

Рішення

Всі рішенняДодатки для здоров'я та фітнесуAI відео платформаРозробка AI агентів

Ресурси

ІнсайтиГалузеві ПосібникиШаблони ВикористанняАрхітектурні ШаблониКейси

Компанія

Про НасКонтактНаша Робота

Послуги

Цифровий КонсалтингХмарна ІнфраструктураРозробка SaaSРозробка AIВідео Технології
Розробка ERPНалаштування ZohoРозробка OdooІнтеграція SalesforceРозробка Користувацьких CRM
Інтеграція QuickBooksРішення IoTРозробка Блокчейну
Консалтинг з КібербезпекиІТ Підтримка - L3

© 2026 MicrocosmWorks. Усі права захищено.

Політика КонфіденційностіУмови Обслуговування
Назад до Кейсів
Video CreationОпубліковано June 18, 2026 · Оновлено May 25, 2026

Багатомовний переклад субтитрів для глобального розповсюдження контенту

Творці контенту з міжнародною аудиторією потребували розширення охоплення шляхом перекладу відеосубтитрів на 30+ мов, зберігаючи при цьому оригінальне аудіо, що дозволяло глядачам у всьому світі споживати контент рідною мовою.

Обговоріть Ваш Проєкт
multi-language-caption-translation.webp
Video Creation
Domain
7
Technologies
4
Key Results
Delivered
Status

Виклик

Досягнення глобальної аудиторії відеоконтентом зіткнулося зі значними перешкодами:

  • Ручний переклад субтитрів був дорогим (50-200 доларів за відео за мову) та повільним (термін виконання 24-48 годин)
  • Послуги дублювання були ще дорожчими та часто звучали неприродно
  • Творці не могли виправдати витрати на переклад, не знаючи, які ринки будуть ефективними
  • Існуючі інструменти для субтитрів обробляли лише одну мову одночасно без підтримки пакетної обробки
  • Підтримка узгодженості стилю субтитрів у перекладених версіях була майже неможливою

Наше Рішення

Ми створили конвеєр для перекладу багатомовних субтитрів, який бере згенеровані AI англійські субтитри та перекладає їх на 30+ мов, зберігаючи при цьому синхронізацію, стилізацію та оригінальну звукову доріжку.

Архітектура

  • Транскрипція: OpenAI Whisper для перетворення мови в текст вихідною мовою з мітками часу на рівні слів
  • Механізм перекладу: AI-powered translation APIs supporting 30+ target languages
  • Збереження синхронізації: Перепризначення міток часу для врахування відмінностей у довжині перекладеного тексту
  • Збереження стилю: Стилізація субтитрів (шрифти, кольори, анімація) послідовно застосовується для всіх мов
  • Рендеринг: FFmpeg з мовними доріжками субтитрів

Конвеєр перекладу

  1. Транскрипція джерела - Whisper генерує мітки часу на рівні слів оригінальною мовою
  2. Вирівнювання сегментів - Групування слів у природні сегменти субтитрів
  3. AI Translation - Перекладайте кожен сегмент, зберігаючи контекст і природні фрази
  4. Перепризначення міток часу - Коригування синхронізації сегментів для врахування довших/коротших перекладів
  5. Застосування стилю - Застосування того ж стилю субтитрів (караоке, у рамці тощо) до перекладеного тексту
  6. Багатодоріжковий рендеринг - Створення окремих версій відео для кожної мови або вбудованих доріжок субтитрів

Підтримувані мови

Хінді, іспанська, французька, португальська, німецька, японська, корейська, китайська, арабська, італійська, голландська, турецька, російська, польська та 15+ додаткових мов.

Ключові особливості

  1. 30+ мов - Широке мовне покриття для глобального розповсюдження контенту
  2. Збережено оригінальне аудіо - Переклади відображаються як субтитри поверх оригінального голосу
  3. Стилізовані переклади - Усі 14+ стилів субтитрів працюють для кожної мови
  4. Контекстно-орієнтований переклад - AI зберігає значення та природні фрази, а не просто пофрагментний переклад
  5. Пакетний переклад - Перекладайте всю бібліотеку кліпів на кілька мов одночасно
  6. Інтелектуальні мітки часу - Автоматичне коригування синхронізації для мов з різною довжиною тексту

Результати

Глобальне охоплення: Творці розширили охоплення аудиторії на неангломовні ринки
Зниження витрат: Знижено вартість перекладу за мову на 90%+ порівняно з перекладачами-людьми
Швидкість: Переклад виконується за лічені хвилини, а не дні

Технологічний Стек

OpenAI WhisperAI Translation APIsFFmpegASS SubtitlesNode.jsPythonMulti-Cloud Storage

caseStudyDetail.more Кейси

Ознайомтесь з іншими нашими технічними впровадженнями

Video Creation

Кросплатформне планування публікацій у соціальних мережах та аналітика продуктивності

Творцям контенту, які щотижня створюють десятки коротких відеороликів, потрібна була єдина система планування та аналітики для розповсюдження контенту в TikTok, YouTube Shorts та Instagram Reels з єдиної панелі керування — з аналітичними даними для оптимізації стратегії публікацій.

Читати Кейс
Video Creation

Відстеження облич за допомогою AI та розумне перекадрування для конвертації вертикального відео

Платформа для перепрофілювання контенту потребувала автоматичного перетворення горизонтальних (16:9) довгих відео у вертикальні (9:16) короткі кліпи, зберігаючи при цьому спікерів та об'єктів ідеально по центру — без будь-якого ручного обрізання чи ключових кадрів.

Читати Кейс

Часті запитання

MicrocosmWorks створила рушій адаптації таймінгу, який аналізує кількість символів та вимоги до швидкості читання перекладеного тексту, а також динамічно коригує тривалість відображення субтитрів. Для таких мов, як німецька або японська, що можуть створювати значно довші або коротші переклади, система може розділяти або об'єднувати сегменти субтитрів для підтримки комфортного темпу читання.

MicrocosmWorks підтримує переклад на 35+ мов, включаючи арабську, іврит, фарсі та урду, з повноцінним рендерингом тексту RTL. Рушій рендерингу субтитрів автоматично перемикає вирівнювання тексту, розміщення розділових знаків та логіку розривів рядків залежно від напрямку цільового шрифту, забезпечуючи належне відображення в усіх підтримуваних мовах.

MicrocosmWorks доналаштувала модель перекладу на спеціалізованих для субтитрів паралельних корпусах, що включають розмовні мовні зразки, а система підтримує функцію перевизначення глосарію, де клієнти можуть визначати бажані переклади для термінів бренду, назв продуктів та доменної лексики. Черга для перевірки людиною позначає переклади з низьким рівнем достовірності для ручного виправлення.

MicrocosmWorks розробила систему для підтримки обох робочих процесів. Клієнти можуть завантажувати наявні файли субтитрів SRT, VTT або ASS для обробки лише перекладу, або надавати необроблене відео/аудіо для наскрізної транскрипції та багатомовного перекладу. Шлях лише перекладу є значно швидшим, обробляючи субтитри 30-хвилинного відео менш ніж за 60 секунд для всіх цільових мов.

MicrocosmWorks розробляє багатомовні рішення для субтитрів за ставками $20-$45/год, при цьому повна платформа перекладу, включаючи рушій адаптації таймінгу, підтримку RTL, управління глосарієм та інтеграцію API, зазвичай потребує 400-600 годин розробки. Вартість перекладу за відео значно нижча, ніж традиційні послуги людського перекладу, зазвичай менше $0.50 за хвилину на мову.

Готові Трансформувати Свій Бізнес?

Давайте обговоримо, як ми можемо застосувати подібні рішення для ваших завдань.

Зв'язатися з НамиcaseStudyDetail.viewAllCaseStudies
Залучення: Локалізовані субтитри збільшили утримання міжнародних глядачів
Video Creation

Автоматизований механізм стилізації субтитрів та експорту відео

Відеокреаторам була потрібна швидка, надійна система для застосування професійних анімованих субтитрів до коротких відео з ідеальною візуалізацією на різних стилях і платформах.

Читати Кейс